Jeremiah 5:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Equi amatores et emissarii facti sunt: unusquisque ad uxorem proximi sui hinniebat.
DouayRheims(i)
8 They are become as amorous horses and stallions: every one neighed after his neighbour's wife.
KJV_Cambridge(i)
8 They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
Brenton_Greek(i)
8 Ἵπποι θηλυμανεῖς ἐγενήθησαν, ἕκαστος ἐπὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἐχρεμέτιζον.
JuliaSmith(i)
8 They were horses seducing to fornication: roaming about, they will neigh, a man for the wife of his neighbor.
JPS_ASV_Byz(i)
8 They are become as well-fed horses, lusty stallions; every one neigheth after his neighbour's wife.
ReinaValera(i)
8 Como caballos bien hartos fueron á la mañana, cada cual relinchaba á la mujer de su prójimo.
Indonesian(i)
8 Mereka seperti kuda jantan yang gemuk dan kuat nafsu berahinya; masing-masing menginginkan istri kawannya.
ItalianRiveduta(i)
8 Sono come tanti stalloni ben pasciuti ed ardenti; ognun d’essi nitrisce dietro la moglie del prossimo.
Portuguese(i)
8 Como cavalos de lançamento bem nutridos, andavam rinchando cada um à mulher do seu próximo.